"
Our familiarity with Greek and Roman literature has made us so
accustomed to the idea of a Cupid awakening love by shooting arrows
that we fail to realize how entirely fanciful, not to say whimsical,
this conceit is. It would be odd, indeed, if the Hindoo poets had
happened on the same fancy as the Greeks of their own accord; but
there is no reason to suppose that they did. Kama is one of the later
gods of the Indian Pantheon, and there is every reason to believe that
the Hindoos borrowed him from the Greeks, as the Romans did. In
_Sakuntala_ (27) there is a reference to the Greek women who form the
king's body-guard; in _Urvasi_ (70) to a slave of Greek descent; and
there are many things in the Hindoo drama that betray Greek influence.
Besides being artificial and borrowed, Kama is entirely sensual. Kama
means "gratification of the senses,"[281] and of all the epithets
bestowed on their god of love by the Hindoos none rises distinctly
above sensual ideas. Dowson (147) has collated these epithets; they
are: "the beautiful," "the inflamer," "lustful," "desirous," "the
happy," "the gay, or wanton," "deluder," "the lamp of honey, or of
spring," "the bewilderer," "the crackling fire," "the stalk of
passion," "the weapon of beauty," "the voluptuary," "remembrance,"
"fire," "the handsome."[282]
The same disregard of sentimental, devotional, and altruistic elements
is shown in the Ten Stages of Love-Sickness as conceived by the
Hindoos: (1) desire; (2) thinking of her (his) beauty; (3) reminiscent
revery; (4) boasting of her (his) excellence; (5) excitement; (6)
lamentations; (7) distraction; (8) illness; (9) insensibility; (10)
death.
Pages:
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051